Bosnian Translation, Editing & Proofreading Services *THIS IS A FREELANCER'S WEB PRESENTATION!* |
||
English into Bosnian, Croatian, Serbian and Serbo-Croatian languages |
||
|
Translation Samples - Politics
Član
11. 1. Komisija
sa određenim državama i međunarodnim organizacijama održava odgovarajuće
odnose neophodne za ostvarivanje ciljeva Organizacije. 2. Komisija
je, ne kršeći odredbe iz člana 6.3. i 13., jedina ovlaštena da u ime
Organizacije zaključuje sporazume sa međunarodnim organizacijama,
Ugovornim stranama ili drugim državama, koji su neophodni za obavljanje
poslova Organizacije predviđenih članom 2. 3. Na
prijedlog Agencije, Komisija može prenijeti na Agenciju odluku o
pokretanju pregovora i zaključivanje sporazuma neophodnih za obavljanje
poslova iz člana 2. Član
12. Sporazumi
između Organizacije i jedne ili više Ugovornih strana, odnosno jedne ili
više država nečlanica, ili neke međunarodne organizacije, a u vezi
zadataka iz člana 2., sadrže pojedine zadatke, prava i obaveze strana u
tim sporazumima skupa sa finansijskim dogovorima, te utvrđuju mjere koje
treba poduzeti za obavljanje tih poslova. Takve sporazume Agencija može
zaključiti u skladu sa odredbama člana 6.3 i 11.3. Član
13. U
okviru naloga koje je donijela Komisija, Agencija može sa odgovarajućim
javnim ili privatnim tehničkim službama Ugovornih strana, država nečlanica
ili međunarodnih organizacija uspostaviti veze neophodne za usklađivanje
vazdušnog saobraćaja i rad službi Agencije. U tu svrhu, ugovore potpuno
administrativne, tehničke ili komercijalne prirode u mjeri potrebnoj za
rad Agencije, ista može sklapati u ime Organizacije, uz uslov da o tome
obavijesti Komisiju. Član
14. 1. Javni
interes mora se po potrebi poštovati u skladu sa nacionalnim propisima i
sa posljedicama koje proizlaze iz odredbi tih propisa u vezi sa
eksproprijacijom javnih dobara, a odnose se na sticanje nekretnina
potrebnih za smještaj instalacija Organizacije, u skladu sa sporazumom s
vladom odnosne Ugovorne strane. U slučaju da se ne postigne miroljubiv
sporazum za potrebe sticanja u korist javnog interesa, postupak
eksproprijacije javnih dobara mogu pokretati nadležne vlasti te države u
skladu sa njenim nacionalnim propisima. 2. Ako
na teritoriju Ugovornih strana ne postoji postupak iz prethodnog
paragrafa, Organizacija može koristiti pogodnosti u prinudnim postupcima
kupovine u korist civilnog vazduhoplovstva i telekomunikacija. 3. U
vezi instalacija ili službi Organizacije uspostavljenih na teritorijima
Ugovornih strana, Organizaciji se priznaje izuzeće u primjeni nacionalnih
propisa Ugovornih strana koji se odnose na ograničenja prava vlasnika
nekretnina propisanih u javnom interesu i u korist nacionalnih službi
iste svrhe, a posebno kod rješavanja vlasničko-pravnih odnosa u javnom
interesu. 4. Organizacija
snosi troškove nastale primjenom odredbi ovog člana, uključujući i
nadoknadu koja se plaća u skladu sa propisima države na čijem se
teritoriju imovina nalazi. Član
15. U
slučaju kada Organizacija obavlja poslove iz člana 2.2.(b), Agencija
primjenjuje propise na snazi na teritorijima Ugovornih strana, kao i u
vazdušnom prostoru u odnosu na koji im je povjereno pružanje usluga
vazdušnog saobraćaja na osnovu međunarodnih sporazuma u kojima su
strane.
|
||||||||||||||||
home | rates | references | resume | translation samples | terms help | ToS |
|||||||||||||||||
© BOSLang 2004. All rights reserved. |