Bosnian Translation, Editing & Proofreading Services *THIS IS A FREELANCER'S WEB PRESENTATION!* |
||
English into Bosnian, Croatian, Serbian and Serbo-Croatian languages |
||
|
Translation
Samples - Agreements Član
11. 1. Komisija sa određenim državama i međunarodnim
organizacijama održava odgovarajuće odnose neophodne za ostvarivanje
ciljeva Organizacije. 2. Komisija je, ne kršeći odredbe iz člana 6.3.
i 13., jedina ovlaštena da u ime Organizacije zaključuje sporazume
sa međunarodnim organizacijama, Ugovornim stranama ili drugim državama,
koji su neophodni za obavljanje poslova Organizacije predviđenih
članom 2. 3. Na prijedlog Agencije, Komisija može prenijeti na
Agenciju odluku o pokretanju pregovora i zaključivanje sporazuma
neophodnih za obavljanje poslova iz člana 2. Član 12. Sporazumi između Organizacije i jedne ili više Ugovornih strana,
odnosno jedne ili više država nečlanica, ili neke međunarodne
organizacije, a u vezi zadataka iz člana 2., sadrže pojedine
zadatke, prava i obaveze strana u tim sporazumima skupa sa finansijskim
dogovorima, te utvrđuju mjere koje treba poduzeti za obavljanje tih
poslova. Takve sporazume Agencija može zaključiti u skladu sa
odredbama člana 6.3 i 11.3. Član 13. U okviru naloga koje je donijela Komisija, Agencija može sa odgovarajućim
javnim ili privatnim tehničkim službama Ugovornih strana, država nečlanica
ili međunarodnih organizacija uspostaviti veze neophodne za usklađivanje
vazdušnog saobraćaja i rad službi Agencije. U tu svrhu, ugovore
potpuno administrativne, tehničke ili komercijalne prirode u mjeri
potrebnoj za rad Agencije, ista može sklapati u ime Organizacije, uz
uslov da o tome obavijesti Komisiju. Član 14. 1. Javni interes mora se po potrebi poštovati u skladu sa
nacionalnim propisima i sa posljedicama koje proizlaze iz odredbi tih
propisa u vezi sa eksproprijacijom javnih dobara, a odnose se na sticanje
nekretnina potrebnih za smještaj instalacija Organizacije, u skladu sa
sporazumom s vladom odnosne Ugovorne strane. U slučaju da se ne
postigne miroljubiv sporazum za potrebe sticanja u korist javnog interesa,
postupak eksproprijacije javnih dobara mogu pokretati nadležne vlasti te
države u skladu sa njenim nacionalnim propisima. 2. Ako na teritoriju Ugovornih strana ne postoji postupak
iz prethodnog paragrafa, Organizacija može koristiti pogodnosti u
prinudnim postupcima kupovine u korist civilnog vazduhoplovstva i
telekomunikacija. 3. U vezi instalacija ili službi Organizacije
uspostavljenih na teritorijima Ugovornih strana, Organizaciji se priznaje
izuzeće u primjeni nacionalnih propisa Ugovornih strana koji se
odnose na ograničenja prava vlasnika nekretnina propisanih u javnom
interesu i u korist nacionalnih službi iste svrhe, a posebno kod rješavanja
vlasničko-pravnih odnosa u javnom interesu. 4. Organizacija snosi troškove nastale primjenom odredbi ovog
člana, uključujući i nadoknadu koja se plaća u skladu
sa propisima države na čijem se teritoriju imovina nalazi. Član 15. U slučaju kada Organizacija obavlja poslove iz člana 2.2.(b), Agencija primjenjuje propise na snazi na teritorijima Ugovornih strana, kao i u vazdušnom prostoru u odnosu na koji im je povjereno pružanje usluga vazdušnog saobraćaja na osnovu međunarodnih sporazuma u kojima su strane.
|
||||||||||||||||
home | rates | references | resume | translation samples | terms help | ToS |
|||||||||||||||||
© BOSLang 2004. All rights reserved. |